Revista de trastornos de la comunicación, estudios sobre sordera y audífonos

Revista de trastornos de la comunicación, estudios sobre sordera y audífonos
Acceso abierto

ISSN: 2375-4427

abstracto

El efecto combinado de los subtítulos y el lenguaje de señas en la comprensión del contenido televisivo en personas sordas

Deepika Sharma y Rangasayee Raghunath Rao

Objetivos: El objetivo del presente estudio fue evaluar los beneficios del uso combinado de subtítulos y la interpretación del lenguaje de señas en personas sordas. comprender el contenido de la televisión.

Métodos: 30 adultos sordos prelingüísticos (25-45 años) participaron en el estudio. Stimulus constaba de tres videoclips tomados del programa de Televisión (TV) “Shaktimaan” con vídeo en lengua de signos ya incorporado. Se incorporaron subtítulos en dos de los videoclips. El experimento se realizó en tres fases. En la fase preexperimental, los participantes debían responder preguntas informativas. En la fase experimental, a los participantes se les mostraron tres videoclips en tres condiciones de visualización diferentes, es decir, con lenguaje de señas (WSL), solo con subtítulos (WC) y con lenguaje de señas y subtítulos combinados (WSL:WC). Se les pidió que respondieran 10 preguntas de comprensión después de cada video. En la fase posterior al experimento, se les solicitó que respondieran preguntas de retroalimentación basadas en los videos mostrados.

Resultados: Los resultados mostraron una mejora significativa en las puntuaciones en la condición con presencia combinada de subtítulos y lenguaje de señas (WSL:WC), en comparación con las otras dos condiciones.

Conclusión: se concluyó que proporcionar subtítulos y lenguaje de señas juntos ayudaría inmensamente a hacer que la televisión fuera accesible para un mayor número de adultos sordos que proporcionarlos solos. Se concluyó además que el uso combinado de estos dispositivos también puede ser útil para mejorar el contenido televisado según la eficiencia del individuo en el uso del lenguaje de señas o los subtítulos, aunque esto debe investigarse más a fondo.

Descargo de responsabilidad: este resumen se tradujo utilizando herramientas de inteligencia artificial y aún no ha sido revisado ni verificado.
Top